• 主頁
  • 翻译服务
    • 网站翻译
    • 双语包装和标签
    • 多语设计
  • 英法编辑和校对
  • 客户
  • 关于我们
  • 常见问题
  • 聯絡我們
  • 登錄頁
  • English
  • français

客户

Small Business BC

Small Business BC为英属哥伦比亚的中小型企业提供各种服务。当他们的网站需要更新时,Small Business BC希望保留一些现有内容,同时添加新的材料。我们首先编辑现有内容——确保达到最佳质量水平,然后翻译创建的新材料。
               

VANOC

作为温哥华申办2010年冬季奥运会的赞助商,我们为该组织建立了法语术语库,多年来一直担任他们的翻译团队,确保所有网络和印刷材料完全实现双语。

               

Nature’s Path

我们荣幸拥有Nature’s Path这个客户。在我们为其所做的所有翻译中,我们努力提供与产品有相同质量的服务承诺。我们为NPO提供的一些服务有产品包装、PowerPoint演讲、信函、广告和网站,始终将其印刷宗旨牢记心间。

               

Hain Celestial

从产品包装到新建网站saphara.ca,我们为Hain Celestial制作的法语材料并不仅仅限于直译而已。我们的法文必须与英文一样优美动人,营造氛围,吸引感官。我们的翻译人员经常合作,共同提出最佳理念或方案。每个人都喜欢这种集思广益的过程,并且实践证明团队合作可以创造惊人成绩。

 

Rogers Video

早在2001年8月,Rogers Video在魁北克开办商店时,我们就已与Richmond 总部密切合作,确保魁北克商店的所有标志不仅全部翻译,而且商店外观也要让顾客怀着一种享受放松的心情。翻译标志只是符合魁北克语言要求的一个方面,我们还确保从开业至今多年以来按时翻译所有书面和网络材料。

               

加拿大联邦快递

联邦快递一直都在加拿大位居最佳雇主的行列。其中一个原因在于他们能够与其各国员工进行有效交流。我们荣幸成为他们不断发展壮大的一份子,确保法语员工能与英语员工一样及时获取相同信息。

 

Transcontinental

Transcontinental是加拿大最大的印刷公司,位居北美第六。他们在加拿大遍布广泛,经常需要在正常营业时间外快速完成翻译。由于他们的设计师和印刷机全年无休——我们在周末和节假日也不休息。我们可以自豪地说,自2004年以来,我们就一直都在满足Transcontinental的翻译需要,从无失手。

 

Future Shop

作为加拿大最大的电子零售商之一,Future Shop致力于遵循《法语法案》和《法语宪章》。自Future Shop在蒙特利尔开办第一批商店以来,LAT通过翻译以下材料帮其达到这一目标:

·                      与员工进行的所有书面交流材料,从培训手册到电子邮件,均译成法语

·                      员工培训录像

·                      网站(包括产品介绍)

·                      标签和商店标志

用户手册,以便符合OLF规定(其中规定在魁北克销售的产品的所有包装和说明书必须提供法语版本)。

选择L.A.翻译公司的十大原因

  • 我们专业从事加拿大官方语言

  • 我们的翻译/撰稿人/编辑在您的目标市场生活和工作

  • 我们进行多种语言的翻译

  • 我们是一个国际团队,因此全年无休

  • 我们的价格具有竞争力

Request a quote for translation services
 

 
 
2010 年版權
L.A. Translations & Design Ltd.
Vancouver
200–1892 West Broadway
Vancouver, BC
V6J 1Y9
1-866-936-3833 Quebec City
1-1060 Parc Ave
Québec, QC
G1S 2W7

Toll-free: +1-866-936-3833, Tel: +1-604-736-3833 | 聯絡我們

网站图