Editing/Proofreading
Editing
You know your industry. You know what you want to say. But, copywriting is not your strong suit? Send us your text for review. We will let you know how we can improve it. No changes means no cost to you! However, if we can add value to the finished product, we will prepare a quote for your approval.
Proofreading
Bad translations might be humorous on a T-shirt, but they’re embarrassing and costly when they show up on your website or marketing materials. Avoid the uncertainty. Send us the translation and the original document. We will let you know if it needs to be reworked. If not, we will confirm that your text is ready to go and won’t charge you a thing. You can then print or publish your materials with peace of mind. If we are confident that we can improve the translation, a quote will be submitted for your approval. Upon approval, our proofreaders will rework the translation and ensure your materials are free of embarrassing mistakes and mis-translations.
Specializing in English to French translations
A number of major companies have utilized our expertise in English to French translations to successfully enter the Quebec market. We have the knowledge and experience to help you navigate Canada’s bilingual regulations and Official Languages Act, avoid costly mistakes with packaging or marketing materials, and gain access to the 7.5 million potential customers in Canada’s biggest province.
If you need translations in other languages however, rest assured that L.A. Translations’team includes translators living and working in your target market. Their local knowledge gives you a competitive advantage; making sure your website localization efforts, marketing materials, or packaging truly ’speak the language’. Prevent small mistakes and usage errors from making your company look like an outsider in local markets - choose L.A. Translations for translations you can trust.
