Nos clients
Depuis 1999, L.A. Translations & Design Ltd. offre des services de traduction de qualité supérieure, à une clientèle variée. Nous sommes fiers de nos engagements à long terme et nous nous efforçons de répondre aux besoins particuliers de chaque client.
Permettez-nous de vous en présenter quelques-uns :
Dix Mille Villages
Dix Mille Villages est une organisation de commerce équitable à but non lucratif (FTO). Les FTO sont des organisations non gouvernementales conçues pour protéger les intérêts des artisans et non pour maximiser les profits. C’est dans ce même esprit de soutien et de collaboration que LA. Translations fournit fièrement des services de traduction à Dix Mille Villages.
Site Web
Site Web
Petite entreprise C.-B.
Petite entreprise C.-B. offre une gamme de services aux petites et moyennes entreprises de la Colombie-Britannique. Au moment de rafraîchir son site Web, l’équipe de Petite entreprise C. B. souhaitait conserver une partie du contenu existant et ajouter de nouvelles pages. Nous avons d’abord révisé le contenu existant pour en assurer la meilleure qualité possible, puis nous avons traduit le nouveau contenu au fur et à mesure de sa création.
Site Web
Site Web
COVAN
En tant que commanditaire de la candidature de Vancouver pour les Jeux olympiques d’hiver de 2010, LAT a établi la terminologie française de l’organisation et collaboré avec elle durant plusieurs années afin d’assurer le caractère bilingue de tout le matériel publié sur Internet et sur papier.
Site Web
Site Web
Nature’s Path
Nous sommes fiers de compter Nature’s Path parmi nos clients. Dans toutes les traductions que nous faisons pour cette société, nous nous efforçons d’atteindre le niveau de qualité et d’intégrité qui caractérisent les produits Nature’s Path. Nous traduisons notamment l’emballage des produits, les présentations PowerPoint, les lettres, la publicité et le contenu du site Web, tout cela en respectant scrupuleusement les délais imposés en matière d’imprimerie.
Site Web
Site Web
Hain Celestial
De l’emballage des produits à leurs sites Web, les textes que nous créons en français pour Hain Celestial sont plus que de simples traductions. De façon aussi éloquente en français qu’en anglais, ils doivent évoquer des arômes et charmer les sens. Souvent, plusieurs traducteurs se regroupent pour trouver l’idée ou le concept de génie. Très amusants, ces remue-méninges montrent que le travail d’équipe peut vraiment donner des résultats étonnants. .
Site Web
Site Web
Rogers Video
Depuis août 2001, date d’ouverture des premier magasins Rogers Video au Québec, nous collaborons avec le siège social de la société, situé à Richmond, pour faire en sorte que toute la signalisation des magasins québécois soit traduite en français, bien sûr, mais aussi qu’elle soit de nature à plaire aux clients et à les mettre à l’aise. La traduction de la signalisation n’est qu’un des nombreux aspects des exigences linguistiques du Québec. Nous avons en outre veillé à traduire le site Web et tout le matériel imprimé à temps pour l’ouverture, et nous continuons à le faire depuis.
Site Web
Site Web
FedEx Canada
FedEx se classe parmi les meilleurs employeurs du Canada. Plusieurs raisons justifient cet honneur, parmi lesquelles la capacité de l’entreprise à communiquer efficacement avec ses employés aux quatre coins du pays. Nous sommes fiers de contribuer à cette réussite croissante en veillant à ce que les employés francophones reçoivent l’information qui leur est destinée aussi rapidement que leurs collègues anglophones.
Site Web
Site Web
Transcontinental
Transcontinental est le premier imprimeur au Canada et le sixième en Amérique du Nord. De par son omniprésence au Canada, l’entreprise a souvent besoin de traductions à brève échéance, en dehors des heures normales de bureau. Comme ses concepteurs et ses imprimeurs associés travaillent nuit et jour, la semaine comme le dimanche, nous en faisons autant. Nous sommes fiers d’affirmer que nous répondons aux besoins de traduction de Transcontinental depuis 2004.
Site Web
Site Web


