Our clients
L.A. Translations & Design has been providing top quality translation services to a great variety of clients since 1999. We take pride in our long term commitment to our clients and make every effort to answer their specific needs. Let us tell you about some of them…
Ten Thousand Villages
Ten Thousand Villages is a non-profit Fair Trade Organization (FTO). FTOs are non-governmental organizations designed to benefit artisans, not to maximize profits. It is in the same spirit of support and collaboration that L.A. Translations proudly provides translation services to Ten Thousand Villages.
Site Web
Site Web
VANOC
As sponsors to the Vancouver Bid for the 2010 Winter Olympics, we established the French terminology for the organization and worked for several years as their translation team to ensure that all their web and print material was fully bilingual.
Site Web
Site Web
Nature’s Path
We are proud to have Nature’s Path as a client. In all the translations we do for them, we strive to provide the same level of commitment to quality and integrity that they put into their products. Product packaging, PowerPoint presentations, letters, advertisements, and web copy, are some of the services we provide to NPO, always keeping their printing commitment in mind.
Site Web
Site Web
Hain Celestial
From their product packaging to their various websites, the French material we create for Hain Celestial is more than straightforward translations. Our texts have to be as eloquent in French as they are in English, evoking aromas and charming the senses. Our translators will often work together to come up with the best idea or concept. Those brainstorming sessions are fun for everyone and prove that working as a team can create amazing results.
Site Web
Site Web
Rogers Video
Since August 2001, when Rogers Video opened stores in Québec, we have been working closely with their Richmond head office to ensure that all signage in their Québec stores be not only translated, but that the look and feel of the stores put their customer in the mood for an enjoyable and relaxed experience. Translating signage is only one aspect of meeting the language requirements in Québec. We also ensured all their written and web material was translated on time for the opening, all through the ensuing years and to this day.
Site Web
Site Web
FedEx Canada
FedEx has been ranked among the best employers in Canada. One reason… their ability to communicate effectively with their employees - from one end of the country to the other. We are pleased to be part of their constantly growing success by ensuring French employees receive the same timely information as their English-speaking colleagues.
Site Web
Site Web
Transcontinental
Transcontinental is the largest printer in Canada, and sixth in North America. Their extensive Canadian presence often requires fast turn around translations, outside of regular business hours. Since their designers and printers work around the clock, on weekends and holidays - so do we. We are proud to say that we have been meeting Transcontinental’s translation needs since 2004.
Site Web
Site Web
Future Shop
One of the largest electronics retailers in Canada, Future Shop is committed to respecting the French Language Act and the Charter of the French language. From the opening of their first few stores in Montréal, LAT helped them achieve that by translating:
- All written communications with employees, from training manuals to emails
- Employee training videos
- Website (including product descriptions)
- Labels and store signage
- User manuals to comply with OLF regulation (which stipulates that a product that is on sale in Québec must have all packaging and instructions available in French).
